這次直播主題為韓國文化與台灣文化的差異

1.年齡

韓國人通常見到對方的第一次時,都一定必須要問對方年齡

因為對韓國人來說,年齡才能決定他們要怎麼用語

韓文中有分敬語與半語,敬語是對於長輩,半語則是對晚輩

所以韓國人第一次見面時需要知道年紀才能決定要怎麼跟你說話

這對台灣人來說應該覺得很沒禮貌,大概25歲後就不會再講年齡了

 

2.稱呼

韓國人在職場上,或是學校裡,軍隊中等等

他們稱呼是非常的重要,也不能亂叫

例如在職場上前輩與後輩的關係,稱呼也不同

同學校畢業,但畢業年不同也非常重要

對台灣人來說,常常職場中碰到年紀比較大的人

對我們而研就也是朋友,不會這麼斤斤計較輩分

 

3.當兵/旅遊

韓國人男生在大學一年或是二年級的時候

都會休學去當兵,韓國兵役目前是2年

因為南韓與北韓狀況還未穩定,所以無法解除兵役制度

至於女生的話,很多女生大學的時候會休息去旅遊或是進修

很多會去自己想去的國家一年

也很多人會去做語言上進修

主要原因大概是因為未來上班後

這種優閒的時光可能不會再有

 

4.你

韓國人不太使用"你"這個字

因為韓國人覺得這個字比較不禮貌

所以他們會直接稱呼XX姊,XX哥,爺爺奶奶阿姨等等

真的會使用到"你"這個次,是對於年紀小或是晚輩

像我就可以跟兒子用"你",因為他年紀比較小

 

5.旅遊

韓國人結婚前可以自由地跟男女朋友一起去旅遊

一旦結婚後,韓國夫妻旅遊的話,通常都是要帶上公婆

因為他們覺得都已經是一家人了

要旅遊應該要全家一起去

所以很多結婚的夫妻,為了要自己去玩,常會說謊

如果要請公婆幫忙帶小孩,自己去玩的話

也是不能自在地去玩,因為當你把小孩托給公婆

韓國人都會給公婆或是爸媽所謂的辛苦費(수고비)

因為這樣不會讓公婆覺得好像自己是顧小孩的機器

對於台灣人來說,這只是舉手之勞,不應該要付錢

文化差異會讓人很容易會錯意

 

韓文教學

1.답답해 悶/鬱悶

韓文可以使用在形容天氣很悶

也可以使用在形容心情很鬱悶

 

2.망했어/망했다搞砸了

可以形容搞砸了,使用在事情,面試,或是生活等等

 

3.뭐라고 什麼

通常用在對方說話時,聽不清楚再次詢問時用

或是詢問這個是什麼時,也會用뭐라고

 

4.진짜真的/真的假的?

常常在對方說一件很驚訝的事情後,可以用진짜表示真的假的

或是形容"真~的"很好或是"真的"很怎麼樣時可以使用

 

5.뭘/뭐 하고 있어요怎樣/在做什麼

這樣個其實是一樣的意思,但用法不太一樣

뭘常常使用在罵人或吵架的時候

意思是表示"怎樣""那不然你要怎樣"

뭐하고 있어요大部分都是再問在做什麼呢

 

6.맞다 對/突然想起什麼

맞다表示對,沒錯,同意你的說法

但有時候韓國人會說아 맞다

表示阿,對了!!我忘了跟你說.....

這時候就表示突然想起來要說的

另一種說法是아 참

아 참感覺比較正式一點,而아 맞다會覺得比較口語

 

7.그래好/是喔

這也是有兩種說法

第一種是表示"好"

例如有人說:明天我們一起去看電影吧

你可以回答:응 그래(恩,好的)

另一種說法是表示理解了

例如有人說:我因為太累後來回家大睡了一場

這時你可以說:아...그래(阿~~原來)

 

8.그치 對嘛

這是韓國女生很常用的字

表示對方說的事情,你很同意時會用這個

 

9.그니까(그니깐)所以呀

這個也是另一個韓國女生很常使用的話

通常使用在句子連結時使用

例如:因為我這周要考試,所以呀我們不能出去玩了

이번주 시럼 많이 있어 그니깐 같이 놀 수 없어요.

就會像上面這樣使用

 

 

喜歡凱莉分享的內容,請多多支持與按讚 

臉書粉絲團請看這

Instagram請看這

歡迎大家一起來與我分享我的生活點滴

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    韓國媳婦凱莉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()