這次直播主題為韓國文化與台灣文化的差異
1.年齡
韓國人通常見到對方的第一次時,都一定必須要問對方年齡
因為對韓國人來說,年齡才能決定他們要怎麼用語
韓文中有分敬語與半語,敬語是對於長輩,半語則是對晚輩
所以韓國人第一次見面時需要知道年紀才能決定要怎麼跟你說話
這對台灣人來說應該覺得很沒禮貌,大概25歲後就不會再講年齡了
2.稱呼
韓國人在職場上,或是學校裡,軍隊中等等
他們稱呼是非常的重要,也不能亂叫
例如在職場上前輩與後輩的關係,稱呼也不同
同學校畢業,但畢業年不同也非常重要
對台灣人來說,常常職場中碰到年紀比較大的人
對我們而研就也是朋友,不會這麼斤斤計較輩分
3.當兵/旅遊
韓國人男生在大學一年或是二年級的時候
都會休學去當兵,韓國兵役目前是2年
因為南韓與北韓狀況還未穩定,所以無法解除兵役制度
至於女生的話,很多女生大學的時候會休息去旅遊或是進修
很多會去自己想去的國家一年
也很多人會去做語言上進修
主要原因大概是因為未來上班後
這種優閒的時光可能不會再有
4.你
韓國人不太使用"你"這個字
因為韓國人覺得這個字比較不禮貌
所以他們會直接稱呼XX姊,XX哥,爺爺奶奶阿姨等等
真的會使用到"你"這個次,是對於年紀小或是晚輩
像我就可以跟兒子用"你",因為他年紀比較小
5.旅遊
韓國人結婚前可以自由地跟男女朋友一起去旅遊
一旦結婚後,韓國夫妻旅遊的話,通常都是要帶上公婆
因為他們覺得都已經是一家人了
要旅遊應該要全家一起去
所以很多結婚的夫妻,為了要自己去玩,常會說謊
如果要請公婆幫忙帶小孩,自己去玩的話
也是不能自在地去玩,因為當你把小孩托給公婆
韓國人都會給公婆或是爸媽所謂的辛苦費(수고비)
因為這樣不會讓公婆覺得好像自己是顧小孩的機器
對於台灣人來說,這只是舉手之勞,不應該要付錢
文化差異會讓人很容易會錯意
韓文教學
1.답답해 悶/鬱悶
韓文可以使用在形容天氣很悶
也可以使用在形容心情很鬱悶
2.망했어/망했다搞砸了
可以形容搞砸了,使用在事情,面試,或是生活等等
3.뭐라고 什麼
通常用在對方說話時,聽不清楚再次詢問時用
或是詢問這個是什麼時,也會用뭐라고
4.진짜真的/真的假的?
常常在對方說一件很驚訝的事情後,可以用진짜表示真的假的
或是形容"真~的"很好或是"真的"很怎麼樣時可以使用
5.뭘/뭐 하고 있어요怎樣/在做什麼
這樣個其實是一樣的意思,但用法不太一樣
뭘常常使用在罵人或吵架的時候
意思是表示"怎樣""那不然你要怎樣"
뭐하고 있어요大部分都是再問在做什麼呢
6.맞다 對/突然想起什麼
맞다表示對,沒錯,同意你的說法
但有時候韓國人會說아 맞다
表示阿,對了!!我忘了跟你說.....
這時候就表示突然想起來要說的
另一種說法是아 참
아 참感覺比較正式一點,而아 맞다會覺得比較口語
7.그래好/是喔
這也是有兩種說法
第一種是表示"好"
例如有人說:明天我們一起去看電影吧
你可以回答:응 그래(恩,好的)
另一種說法是表示理解了
例如有人說:我因為太累後來回家大睡了一場
這時你可以說:아...그래(阿~~原來)
8.그치 對嘛
這是韓國女生很常用的字
表示對方說的事情,你很同意時會用這個
9.그니까(그니깐)所以呀
這個也是另一個韓國女生很常使用的話
通常使用在句子連結時使用
例如:因為我這周要考試,所以呀我們不能出去玩了
이번주 시럼 많이 있어 그니깐 같이 놀 수 없어요.
就會像上面這樣使用
喜歡凱莉分享的內容,請多多支持與按讚
歡迎大家一起來與我分享我的生活點滴